Tag Archives: история

О. В. «Парадъ» и «смотръ» Коминтерна. Изъ моихъ воспоминаній о «красной Москвѣ»

Шестой конгрессъ Коминтерна… 600 депутатовъ «со всѣхъ странъ міра»… Торжественныя засѣданія въ бывшемъ московскомъ Дворянскомъ собраніи, въ одномъ изъ красивѣйшихъ залъ Москвы… Празднества и парады но случаю прибытія «высокихъ» гостей…

Шестой конгрессъ Коминтерна… 600 депутатовъ «со всѣхъ странъ міра»… Торжественныя засѣданія въ бывшемъ московскомъ Дворянскомъ собраніи, въ одномъ изъ красивѣйшихъ залъ Москвы… Празднества и парады но случаю прибытія «высокихъ» гостей…

Мнѣ вспоминаются «празднества» по поводу второго конгресса въ 1921 году, въ голодной Москвѣ, — главнымъ образомъ, устроенные «парадъ» и «смотръ» «революціонной» Москвы для «знатныхъ иностранцевъ», т. е. для иноземныхъ депутатовъ Коминтерна, на Красной площади. Проникнутъ на нихъ въ качествѣ простого зрителя обыкновенному смертному было совершенно невозможно. Но и въ «красной» Москвѣ можно было иногда обходить всякія рогатки и запреты, — нужно было имѣть «руку». У меня она оказалась въ образѣ проживавшаго въ моей «уплотненной» квартирѣ чекиста, назначеннаго къ охранѣ Красной площади въ этотъ день. Онъ взялъ меня съ собою и благополучно доставилъ на мѣсто, устроивъ на одномъ изъ балконовъ Верхнихъ Торговыхъ Рядовъ, противъ памятника Минину и Пожарскому.

Передо мной открывалась вся площадь, какъ на ладони. Какъ разъ напротивъ, черезъ дорогу, подлѣ старой, посѣдѣвшей кремлевской стѣны, съ пріютившейся чуть-чуть поодаль бесѣдкой—шатромъ грознаго царя Ивана Васильевича и почти передъ самымъ Лобнымъ мѣстомъ, помѣщалась главная трибуна и тутъ же по бокамъ — трибуны, мѣста для избранныхъ для коммунистической знати. Большевики съ первыхъ же дней отлично усвоили всѣ обычаи и сноровки знати былого времени.

Continue reading

Visits: 38

Максимъ Горькій не угодилъ украинцамъ

Въ харьковскихъ, кіевскихъ и парижскихъ украинско-совѣтскихъ кругахъ возникъ совсѣмъ неслыханный скандалъ, тщательно скрываемый офиціальной прессой отъ «широкой публики»…

Состоящее подъ контролемъ украинской Академіи Наукъ въ Кіевѣ «Украинское Государственное Издательство» (Держвидавъ) недавно обратилось къ Максиму Горькому съ просьбой разрѣшить издать на украинскомъ языкѣ полное собраніе его сочиненій, включая публицистическія статьи, переписку и т. д. Издательство, разумѣется, предложило Горькому крупный гонораръ.

Въ совѣтскихъ украинскихъ газетахъ уже было сдѣлано сообщеніе о предстоящемъ выходѣ сочиненій Горькаго по-украински, а типографіи уже готовились къ печатанію книгъ, но неожиданно украинская Академія Наукъ получила отъ Горькаго совсѣмъ непредвидѣнный отвѣтъ.

Горькій заявилъ рѣзко и категорически, что онъ считаетъ украинскій языкъ лишь «нарѣчіемъ», относится самымъ отрицательнымъ образомъ къ украинскому «самостійничеству», даже перекрасившемуся въ красный совѣтскій цвѣтъ, и ни въ коемъ случаѣ не даетъ разрѣшенія на изданіе собранія своихъ сочиненій, т. к. его согласіе, несомнѣнно, пріобрѣтетъ характеръ политическаго акта — будетъ истолковано самостійниками какъ нѣкоторое оправданіе и даже одобреніе ихъ позиціи.

Харьковскій журналъ «Культура и побутъ» («Культура и бытъ») долженъ былъ напечатать письмо Горькаго полностью, но въ послѣднюю минуту украинская правительственная цензура воспротивилась этому.

Отголосками горьковскаго выступленія полонъ сейчасъ совѣтскій украинскій Парнасъ. Проживающій въ окрестностяхъ Парижа, въ собственной виллѣ, бывшій предсѣдатель «украинской директоріи» петлюровскихъ временъ, а нынѣ усердный совѣтскій «попутчикъ», В. К. Винниченко, выступилъ въ номерѣ 74-мъ издающейся въ Парижѣ на украинскомъ языкѣ смѣновѣховской газеты «Украіньски Вісти», съ пространнымъ открытымъ письмомъ къ Максиму Горькому. Винниченко «не находитъ словъ», чтобы выразить свое возмущеніе «черносотенной» и «имперіалистической» позиціей Горькаго и призываетъ всю русскую «совѣтскую общественность», «стремящуюся къ мирному сожительству братскихъ народовъ въ рамкахъ СССР», къ рѣшительному отпору Горькому. Письмо Винниченко обильно уснащено риторикой, витіеватымъ протестомъ, цвѣтистымъ проявленіемъ гражданскаго чувства…

Чѣмъ кончится инцидентъ между Горькимъ и совѣтскими украинцами — предсказать трудно. Во всякомъ случаѣ, этотъ инцидентъ показываетъ, насколько обострилась національная борьба на Украинѣ и насколько живуче — даже подъ совѣтскимъ флагомъ — русское національное чувство… Напомнимъ, что недавно даже пресловутый коммунистъ Лурье-Ларинъ открыто возмутился въ совѣтскихъ газетахъ наглостью харьковскихъ и кіевскихъ самостійниковъ.

Возрожденіе, №1150, 26 іюля 1928

Visits: 18

А. Яблоновскій. Алеша Свидерскій

От редактора. Об Алексее Свидерском Википедия в наши дни сообщает: «советский государственный и партийный деятель, дипломат. Начальник Главискусства». О Главискусстве же Вики молчит.


Прочиталъ въ газетахъ, что въ Москвѣ образуется что-то въ родѣ министерства литературы и что на этотъ новый постъ назначается г-нъ Алексѣй Свидерскій.

Прочиталъ и вспомнилъ:

— Алеша Свидерскій! Судебный репортеръ газеты «Кіевская Мысль»! Какъ помню… Большевичекъ перваго призыва, съ серьезнымъ тюремнымъ стажемъ, но уже остывшій, уходившійся и въ мое время отрицавшій только Бога и мыло.

Какъ онъ прибился въ буржуазную редакцію, понять не могу. Но онъ бродилъ по Кіеву, какъ собака, потерявшая на ярмаркѣ своего хозяина. Только что изъ тюрьмы, безъ денегъ безъ работы, безъ одежды и обуви, но съ женой и двумя дѣтьми…

Это былъ «несчастненькій» въ старомъ значеніи этого слова и его просто «пожалѣли».

Continue reading

Visits: 30

«Возрожденіе». Положеніе русскихъ въ Киргизской республикѣ

Въ «Извѣстіяхъ» закончена печатаніемъ серія очерковъ, посвященныхъ земельной реформѣ въ Киргизской (нынѣ Казахской) республикѣ. Очерки эти ярко свидѣтельствуютъ о невыносимомъ положеніи, въ которое подчасъ попадаетъ русское населеніе въ національныхъ республикахъ.

Continue reading

Visits: 27

А. Яблоновскій. Свидѣтельское показаніе

Всякій разъ, когда въ англійскихъ колоніяхъ или въ англійской «сферѣ вліянія» наблюдается недовольство туземцевъ и происходятъ уличныя демонстраціи, волненія и даже открытые бунты, англоманы всѣхъ странъ съ недоумѣніемъ пожимаютъ плечами:

— Какая дикость! И чего, въ самомъ дѣлѣ, хотятъ эти злосчастные туземцы? Вѣдь, всему міру извѣстно, что англичане — это римляне нашего времени, и что во всемъ свѣтѣ никогда не было и не будетъ лучшихъ колонизаторовъ. Вмѣстѣ съ англійскимъ флагомъ въ каждую колонію всегда приходитъ законность, порядокъ и культура.

— Кто проводитъ дороги въ дикихъ мѣстахъ, насаждаетъ школы, создаетъ больницы?

— Кто даетъ конституціи, парламенты, университеты? — Было бы безполезно спорить съ англоманами въ этой плоскости. Англичане дѣйствительно много даютъ своимъ колоніямъ.

Но отчего же, все-таки, ни школы, ни больницы, ни конституціи съ парламентами не предотвращаютъ бунтовъ и уличныхъ демонстрацій?

И отчего этихъ бунтовъ у англичанъ наблюдается больше, чѣмъ у французовъ, голландцевъ, испанцевъ, нѣмцевъ?

Continue reading

Visits: 16

Бор. Зайцевъ. Москва. Очерки. Юлій Бунинъ

Литературный кружокъ Середа возникъ задолго до войны. Собирались но средамъ у Телешова, Сергѣя Глаголя и Леонида Андреева, читали новыя свои вещи, обсуждали ихъ. Московскіе писатели — Андреевъ, Ив. Бунинъ, его брать Юлій Алексѣевичъ, Телешовъ, Сергѣй Глаголь, Тимковскій, Вересаевъ, Шмелевъ, Лодыженскій, я и другіе. Изъ не-московскихъ Чеховъ, Горькій, Купринъ, Короленко.

Кружокъ былъ закрытый, тѣсный. Новыхь членовъ принимали очень съ разборомъ и требовалось единогласіе. Такъ что Середа носила полусемейный характеръ. Она была плодомъ тучной московской жизни, привѣтливо-благообразной, нѣсколько лѣнивой, вялой, но «хорошаго тона». Взаимная расположенность, простота, откровенность въ сужденіяхъ о прочитанномъ, но безъ задиранья, воздухъ благожелательности и нѣкоей московской «теплоты», продолженіе московскаго быта — вотъ черты Середы. Чуть-чуть провинціально? Можетъ быть. Довольно далеко отъ Европы, ея умственныхъ теченій и настроеній. Слегка отзываетъ щами, пирогами, Замоскворѣчьемъ. Но очень «человѣчно» и серьезно. Середу вполнѣ слѣдуетъ помянуть добрымъ словомъ.

Большинство было другъ съ другомъ на ты. Встрѣчаясь, цѣловались. Послѣ чтеній и споровъ веселой гурьбой шли къ закускѣ, къ ужину, начинались грибки, салаты, рыбы, ростбифы…. — кормила Москва всегда хорошо.

Continue reading

Visits: 31

Н. Дашковъ (Владимиръ Вейдле). Достоевскій въ Германіи

От редактора. Предысторию вопроса — каким образом неопубликованные архивы Достоевского оказались в Германии? — см. в статье О. А. Богдановой «Какие рукописи Достоевского были в „Piper-Verlag“?».


Достоевскій становится понемногу чуть ли не національнымъ нѣмецкимъ классикомъ. Недавно мюнхенское издательство Пипера закончило двадцатитрехтомное изданіе его сочиненій — въ отличномъ переводѣ — и изданіе это имѣетъ огромный успѣхъ въ Германіи, въ Голландіи, въ Скандинавскихъ странахъ. То же издательство пріобрѣло. кромѣ того, у СССР право перевода изданія, переизданія, новаго публикованія. собиранія, антологическаго избиранія и прочаго, и прочаго всѣхъ посмертныхъ сочиненій, писемъ, замѣтокъ, тетрадей и дневниковъ Достоевскаго. какъ извѣстныхъ, такъ и неизвѣстныхъ. какъ найденныхъ, такъ и имѣющихъ быть найденными, а также воспоминаній, дневниковъ и писемъ его жены, друзей, знакомыхъ, и всѣхъ лицъ, такъ или иначе съ нимъ связанныхъ,— нынѣ и присно и во вѣки вѣковъ.

Издательство пользуется своей привилегіей усердно. Кромѣ упомянутаго собранія сочиненій, оно выпустило «Дневникъ А. Г. Достоевской», «Воспоминанія А. Г. Достоевской», книгу набросковъ и черновиковъ: «Неизвѣстный Достоевскій»; еще «Достоевскій за рулеткой» н «Исповѣдь еврея» (Коннера, который подъ вліяніемъ «Преступленія и Наказанія» совершилъ убійство, аналогичное убійству Раскольникова). Предположено выпустить въ дальнѣйшемъ: «Записки, планы и неизданныя главы большихъ романовъ», «Записныя книжки Достоевскаго», «Письма женѣ», «Письма друзьямъ писателямъ, политикамъ, поклонникамъ» (сборникъ въ двухъ томахъ), «Полина Суслова, вѣрный другъ Достоевскаго» (въ этотъ томъ входятъ письма Достоевскаго къ ней, ея дневники и ея разсказы), «Достоевскій и братъ его Михаилъ» (т. е., очевидно, ихъ переписка), «Достоевскій, какъ публицистъ» (собраніе несобранныхъ еще политическихъ статей и рѣчей), «Воспоминанія друзей Достоевскаго» (хронологически расположенныя и снабженныя біографическимъ комментаріемъ). Пока это все, что можно прочесть въ спискѣ, который публикуетъ Пиперъ. Но списокъ, какъ кажется намъ, и такъ достаточно внушителенъ.

Чтеніе его вызываетъ смѣшанныя чувства. Можно радоваться славѣ Достоевскаго, европейской вообще и нѣмецкой, въ частности. Можно признательно хвалить иниціативу мюнхенскаго издательства. Но трудно не пожалѣть о томъ, что многіе нѣмецкіе переводы выйдутъ раньше русскихъ текстовъ. Трудно не замѣтить, какъ много коммерческаго во всемъ этомъ предпріятіи: и въ сдѣлкѣ, заключенной СССР, сдавшимъ Достоевскаго на концессію, какъ нефтяные фонтаны или залежи угля, и въ поспѣшности, съ которой нѣмецкая фирма предлагаетъ своимъ читателямъ подъ самыми заманчивыми соусами неизвѣстныя писанія Достоевскаго и неизвѣстные факты о Достоевскомъ. Не лучше ли было бы издать архивъ Достоевскаго систематически, дѣловито, въ нѣсколькихъ большихъ томахъ, чѣмъ дробить его и произвольно объединять подъ такими соблазнительными заглавіями, какъ «Достоевскій за рулеткой», «Неизвѣстный Достоевскій», или «Полина Суслова». Но это было бы не такъ выгодно, конечно…

Впрочемъ, есть и вообще другая, болѣе серьезная, болѣе опасная сторона въ этомъ огромномъ и не всегда достаточно глубокомъ увлеченіи Достоевскимъ, которое въ Германіи за послѣднія пятнадцать лѣтъ все разрасталось и наконецъ даже привело къ нѣкоторой реакціи. Стали раздаваться голоса, предостерегающіе противъ «русской опасности», средоточіе которой, будто бы, — Достоевскій, голоса, указывающіе на гибельное вліяніе его, на восточную безформенность, грозящую разрушить «западный духъ» и «германскую доблесть». Такой выдающійся писатель, какъ Германъ Гессе, противопоставлялъ Достоевскому Гете, какъ истиннаго учителя Германіи; другіе призывали на помощь Ницше, Шиллера или Клейста.

Появился и настоящій памфлетъ, не на Достоевскаго только, а вообще на «Russentum», столь опасный для Deutschtum-a. Авторъ памфлета, скрывающійся подъ псевдонимомъ Сэръ Галахадъ, считаетъ Достоевскаго самымъ мощнымъ выразителемъ вредоносной русской стихіи, и ее осуждаетъ въ немъ. Онъ и назвалъ свою книгу, не безъ намека на знаменитый романъ, «Путеводитель идіотовъ по русской литературѣ».

И вотъ, даже черезъ два года послѣ выхода этой книги, грубоватыя нападки новаго русофоба встрѣчаютъ въ нѣмецкой печати нѣкоторое сочувствіе. Извѣстный біографъ Достоевскаго, Карлъ Нетцель, писалъ недавно, что хотя авторъ памфлета правъ только въ томъ, что онъ говоритъ о русской интеллигенціи (и то не совсѣмъ), все же его книга «въ современныхъ условіяхъ должна быть горячо рекомендована всѣмъ и каждому». Другой критикъ находитъ, что «вліяніе Достоевскаго на европейскія литературы привело къ явному опустошенію, а мѣстами и къ отупѣнію». Третій видитъ во всѣ вѣка русской исторіи презрѣніе и ненависть къ нѣмцамъ: «Монголы русскому народу гораздо ближе, чѣмъ мы. Съ народомъ, который презираетъ все лучшее, что въ насъ есть, никакое сближеніе невозможно». Существуетъ даже статья, подъ названіемъ: «Опьяненіе Достоевскимъ, какъ предвѣстіе большевизма».

Все это настроеніе времени, конечно, Но они несомнѣнно свидѣтельствуютъ о чемъ-то болѣзненномъ и небезупречномъ — не въ Достоевскомъ, разумѣется, — а въ германскомъ его истолкованіи, въ столь же безпрепятственномъ, сколь неуглубленномъ увлеченіи имъ, въ поспѣшномъ проглатываніи его книгъ безъ настоящаго усвоенія его мысли и его искусства. Глубочайшая духовная напряженность и насыщенность его принимается за нервную судорогу, за поверхностную истерію. Религіозное основаніе воздвигаемыхъ имъ художественныхъ системъ остается неузнаннымъ или неоцѣненнымъ. Даже у настоящихъ писателей, писавшихъ о Достоевскомъ, — въ обширной статьѣ Цвейга, въ книгѣ Мейера Грефе — замѣтны слѣды этого непониманія. Но исчезнуть оно должно, и оно уже исчезаетъ постепенно. Все болѣе и болѣе Достоевскій становится писателемъ европейскимъ, въ самомъ практическомъ смыслѣ слова: какъ воспитатель, какъ примѣръ. И конечно та изъ европейскихъ странъ, которой суждено первой воспринять его. какъ должно, отъ себя передать другимъ, это все-таки — Германія.

Н. Дашковъ (Владимиръ Вейдле)
Возрожденіе, № 1010, 8 марта 1928

Visits: 29

Гр. П. Бобринскій. Нерчинскій идолъ. Робинзонъ Крузо въ Сибири

Кто не знаетъ Робинзона Крузо? Его необитаемый островъ и вѣрнаго чернокожаго друга — Пятницу?

Но на «Робинзона Крузо» привыкли смотрѣть какъ на дѣтскую книгу, и многимъ, можетъ быть, среди русскихъ читателей, неизвѣстно, что проза, которою написанъ Робинзонъ, считается классическою въ англійской литературѣ. Авторъ его — Даніэль де Фоэ, жившій на порогѣ ХѴІІ и ХѴІІІ столѣтій (1663—1731) — извѣстный въ свое время публицистъ и политическій дѣятель, классикъ, къ которому все больше обращаются взоры современной литературной Англіи. Даніэль де Фоэ — persona grata XX столѣтія. Его романы расходятся сейчасъ въ большомъ количествѣ экземпляровъ, вѣроятно, въ большемъ, чѣмъ когда бы то ни было. Біографія и приключенія — любимыя темы нашего времени. Романы де Фоэ всецѣло отвѣчаютъ этому увлеченію, особенно Робинзонъ Крузо — одна изъ наиболѣе распространенныхъ книгъ міровой литературы, преданная въ свое время книгоиздателю всего за 10 ф. ст.

Мало кому извѣстно и то, что повѣсть о приключеніи Робинзона на необитаемомъ островѣ — только одинъ небольшой эпизодъ жизнеописанія Робинзона, эпизодъ, выхваченный изъ середины романа. Мы говоримъ «жизнеописаніе», такъ какъ, хотя Робинзонъ Крузо и вымышленное имя, фабулой романа послужила, по-видимому, жизнь дѣйствительно существовавшаго лица. Называютъ даже его настоящее имя: это былъ шотландскій морякъ Александръ Селкиркъ, или Селькрейгъ, разсказавшій де Фоэ свою полную приключеній жизнь. Называютъ и знаменитый островъ Робинзона: это островъ Хуана Фернандеза въ Великомъ океанѣ.

Самое любопытное для насъ то, что Робинзонъ побывалъ и въ Россіи. Вся послѣдняя часть романа посвящена описанію его возвращенія въ Англію изъ Китая черезъ всю Сибирь (отъ Нерчинска) и Европейскую Россію (до Архангельска, минуя Москву). Примѣчательно, что хотя романъ и написанъ въ 20-хъ годахъ ХѴІІ столѣтія — въ описаніяхъ почти не встрѣчается «развѣсистой клюквы», поскольку мы, русскіе, можемъ теперь объ этомъ судить.

Continue reading

Visits: 36

Бор. Зайцевъ. Веселые дни (окончаніе)

Ночь

Всѣмъ пришлось перебывать у окошечка (похожаго на кассу банка или на бюро спальныхъ вагоновъ: тамъ о каждомъ записали, что требуется, и вновь собрались мы въ нашей «случайной» комнатѣ — ждали дальнѣйшей участи.

Я думаю, самымъ невозмутимымъ изъ насъ оказался Ѳ. А. Головинъ. Всегда у меня была слабость къ этой безукоризненно-лысой, изящной и умной головѣ, къ тонкому, древнему профилю (онъ потомокъ Комненовъ), безцвѣтно-спокойнымъ глазамъ. На волѣ, въ барское довоенное время, и въ родные дни революціи мы немало играли съ нимъ въ шахматы. Онъ съ одинаковымъ безразличіемъ и выигрывалъ, и проигрывалъ. Черезъ четверть часа по прибытіи, когда другіе еще горячились, расходовали подожженную нервную энергію, Ѳедоръ Александровичъ уже сѣлъ играть съ черно-мрачнымъ и такъ же равнодушнымъ Кутлеромъ. Откуда они добыли шахматы, я не помню: кажется, тутъ же и смастерили изъ картона. Впрочемъ, игра продолжалась недолго: насъ повели въ еше новое помѣщеніе. «Onmia mea mecum porto» — Ѳ. A. равнодушно забралъ фигурки, записалъ положеніе и въ своемъ элегантномъ костюмѣ, бѣлыхъ брюкахъ, съ шахматами подъ мышкой, зашагалъ по застѣночнымъ коридорамъ.

Мы вошли въ довольно большую комнату съ двумя цѣльнаго стекла окнами. Надпись на стеклѣ, глядѣвшую въ переулокъ, можно было прочесть и отсюда:

— Контора Аванесова.

Теперь въ конторѣ нары. Ихъ ненадолго занимали случайные постояльцы. Здѣсь перстъ Судьбы сортировалъ: жизнь — смерть, смерть — жизнь. Кускову, Прокоповича и Кишкина очень скоро увели отъ насъ во внутреннюю тюрьму. Мы попрощались сдержанно, но съ волненіемъ. Никто не зналъ, на что ихъ ведутъ.

Continue reading

Visits: 25

Бор. Зайцевъ. Веселые дни. 1921 г.

ЛАВКА

Огромная наша витрина на Большой Никитской имѣла пріятный видъ: мы постоянно наблюдали, чтобы книжки были хорошо разложены. Ихъ набралось порядочно. Блоковско-меланхолическія дѣвицы, спецы или просто ушастыя шапки останавливались передъ выставкой, разглядывали наши сокровища и самихъ насъ.

«Книжная Лавка Писателей». Осоргинъ, Бердяевъ, Грифцовъ, Александръ Яковлевъ, Дживелеговъ и я — не первые ли мы по времени нэпманы? Похоже на то: хорошіе мы были купцы или плохіе, другой вопросъ, но въ лавкѣ нашей покупатели чувствовали себя неплохо. Съ Осоргинымъ можно было побесѢдовать о старинныхъ книгахъ, съ Бердяевымъ о кризисахъ и имманентностяхъ, съ Грифцовымъ о Бальзакѣ, мы с Дживелеговымъ («Карпычъ») по части ренессансно-итальянской. Елена Александровна, напоминая Палладу, стояла за кассой, куда шли сначала сотни, потомъ тысячи, потомъ милліоны.

Осоргинъ вѣчно что-то клеилъ, мастерилъ. Собиралъ (и собралъ) замѣчательную коллекцію: за отмѣною книгопечатанія (для насъ, по крайней мѣрѣ), мы писали отъ руки небольшія «творенія», сами устраивали обложки, иногда даже съ рисунками, и продавали. За свою «Италію» я получилъ 15 тысячъ (фунтъ масла). Продавались у насъ такъ изготовленныя книжечки чуть ни всѣхъ московскихъ писателей. Но по одному экземпляру покупала непремѣнно сама лавка — отсюда и коллекція Осоргина. Помѣщалась она у насъ же, подъ стекломъ. А потомъ поступила, какъ цѣннѣйшій документъ «средневѣковья», въ Румянцевскій музей.

Continue reading

Visits: 25