Tag Archives: А. Яблоновскій

А. Яблоновскій. Самураи

Въ городѣ Дальнемъ (по-японски Дайренъ) судили русскаго мальчика Анатолія Ерохина за покушеніе на жизнь совѣтскаго дипломата Черкасова (нанесеніе легкихъ ранъ).

Судили Ерохина японцы, и такъ много было въ ихъ судѣ своеобразнаго, совсѣмъ неслыханнаго и нигдѣ не виданнаго, что, на европейскую мѣрку, этотъ политическій процессъ можно было бы признать самымъ оригинальнымъ процессомъ въ мірѣ.

Японцы выросли внѣ христіанской культуры и внѣ христіанской морали. И ни Голгофа, на Вифлеемъ не отбросили своей тѣни на ихъ правосознаніе.

У нихъ все свое, выросшее внѣ нашей эры, — но все стройное и крѣпкое, созданное сильной рукой самураевъ.

Continue reading

Views: 22

А. Яблоновскій. Русское варварство

Лѣтъ пять тому назадъ, я былъ какъ-то въ Ригѣ и, признаюсь, меня очень удивило, что извозчикъ, который везъ меня съ вокзала въ гостиницу, говорилъ со мной no-латышски, а со своей лошадью — по-русски.

— Послушайте, голубчикъ, а нельзя ли наоборотъ? — спросилъ я. — Вы бы съ лошадью по-латышски, а со мной по-русски?..

— Да видите ли, баринъ, лошадь у меня русская, у русскаго человѣка недавно куплена и по-латышски еще не понимаетъ…

— Вотъ и я тоже еще не понимаю — только что пріѣхалъ.

Извозчикъ былъ человѣкъ терпимый и, повидимому, не принадлежалъ къ латышскимъ націоналистамъ.

Мы безъ труда столковались и стали говорить на томъ языкѣ, который намъ всѣмъ былъ понятенъ:

— И ему, и мнѣ, и лошади…

Но для Риги это случай очень рѣдкій.

Continue reading

Views: 26

А. Яблоновскій. Недоразумѣніе

Въ Варшаву по своимъ дѣламъ пріѣхалъ В. Л. Бурцевъ.

И конечно, польскіе журналисты сейчасъ же атаковали этого, какъ они говорятъ, «патріарха русскаго освободительнаго движенія» и потребовали, чтобы «патріархъ» отвѣтилъ имъ на всѣ проклятые вопросы и даже предсказалъ будущее.

Надо сознаться, что это очень смѣшная и глубоко-провинціальная черта у польскихъ журналистовъ: у каждаго заѣзжаго москаля они всегда спрашиваютъ, чѣмъ окончится «старый споръ славянъ» и что думаютъ «москали» о Рижскомъ договорѣ.

Къ несчастью, однако, и наши «москали» (а въ томъ числѣ и «патріархи») охотно вступаютъ въ такого рода безплодныя бесѣды и очень охотно предсказываютъ будущее.

Не удержался, къ сожалѣнію, и В. Л. Бурцевъ.

Continue reading

Views: 32

А. Яблоновскій. Бодрыя мысли

Вычиталъ у проф. П. А. Сорокина («Борьба за Россію») нѣсколько бодрыхъ, здоровыхъ и освѣжающихъ мыслей:

— О Россіи, о русской культурѣ; о русскомъ народѣ, о русскомъ будущемъ…

П. А. Сорокинъ вѣритъ въ Россію, какъ набожные люди вѣруютъ въ Бога.

Нынѣшнее безчестіе его не пугаетъ.

— «Будьте покойны, — говоритъ онъ, — Батый, поляки, шведы, Наполеонъ, Дизраэли и сонмъ другихъ историческихъ противниковъ Россіи были на тысячу головъ выше грубіяна Сталина и пьянчуги Рыкова… И что же, ничего; Русь-матушка справилась, да еще какъ».

Словъ нѣтъ, Россія свернетъ шею и большевизму. Кто же въ этомъ сомнѣвается? Даже большевики не сомнѣваются.

— Глуповатый Сталинъ, подловатый Троцкій, сволочеватый Зиновьевъ, вороватый Нахамкесъ — всѣ это знаютъ.

Но и за всѣмъ тѣмъ я чувствую большой стыдъ, что «глуповатый и сволочеватый» десять лѣтъ сидятъ на головѣ нашей родины и забиваютъ ей въ темя гвозди Карла Маркса…

Continue reading

Views: 32

А. Яблоновскій. «Первый русскій эмигрантъ»

Князь Андрей Курбскій былъ едва ли не первымъ русскимъ эмигрантомъ.

Но интересную исторію этого древняго «бѣженца» мы знаемъ только по стихамъ гр. Алексѣя Толстого.

Знаемъ очень немного: какъ князь бѣжалъ, какъ писалъ царю («перо его местію дышитъ») и какъ отправилъ на муки и смерть благороднѣйшаго крѣпостного рыцаря, Василія Шибанова.

Но далѣе этого безчеловѣчнаго и гнуснаго предательства по отношенію къ стремянному «Васькѣ» широкая публика почти ничего о Курбскомъ не знаетъ.

А между тѣмъ вѣдь исторія бѣглаго князя на этомъ не кончилась. Въ эмиграціи онъ прожилъ много лѣтъ, до самой своей смерти, и его жизнь подъ властью чужого короля могла бы послужить прекрасной темой для цѣлаго романа.

Continue reading

Views: 56

А. Яблоновскій. Волчья справедливость?

Кто могъ бы думать?…

Совѣтская газета «Юманитэ» яростно защищаетъ свободу печати!…

Случай тяжелый и въ высшей степени неожиданный…

Это что-то въ родѣ лошади, которая ѣдетъ верхомъ на своемъ всадникѣ…

Правда, свобода печати защищается не вездѣ, а только во Франціи, и не для всѣхъ, а только для коммунистовъ, и не всегда, а только по «поводу».

Continue reading

Views: 37

А. Яблоновскій. Обожаемый тиранъ

Обожаемый тиранъ

Было время, когда Бернаръ Шоу, изъ чистѣйшаго снобизма, очень хвалилъ совѣты и совѣтскія «достиженія».

И всѣ говорили, что г. Шоу нарочно гладилъ бѣшеную собаку, чтобы заставить говорить о себѣ.

Потомъ это надоѣло Бернару Шоу и онъ сталъ на чемъ свѣтъ стоитъ бранить совѣты и смѣяться надъ ними.

И всѣ опять говорили, что г. Шоу по примѣру Алкивіада, отрубилъ хвостъ своей собакѣ, чтобы дать пищу для новыхъ разговоровъ.

Теперь г. Бернаръ Шоу расхвалилъ въ пухъ и прахъ Муссолини и назвалъ его «обожаемымъ тираномъ».

Это тоже сдѣлано, конечно, изъ снобизма. Но въ Москвѣ «обожаемаго тирана» приняли всерьезъ и совѣтскіе журналы поспѣшили поднять г. Шоу на рога и объявили его «малоинтеллигентнымъ мѣщаниномъ»…

Continue reading

Views: 51

А. Яблоновскій. Что день грядущій намъ готовитъ?

Изъ «совѣтскихъ» круговъ до меня дошли свѣдѣнія, что нынѣшнимъ лѣтомъ въ Кіевѣ состоится всеукраинскій съѣздъ, на которомъ гг. Грушевскіе, Чубари и Кагановичи предполагаютъ провозгласить свою суверенность и начисто отдѣлить Украину отъ Россіи…

Извѣстіе это еще не получило пока офиціальнаго подтвержденія въ совѣтской прессѣ. Но, зная, какъ легко смотрѣлъ «незабвенный Ильичъ» на вопросъ отторженія отъ Россіи ея составныхъ частей и зная сокровенныя мечты Грушевскихъ и Чубарей, мы ничему больше не удивляемся.

— Можетъ это быть или не можетъ?

— Въ Россіи при большевикахъ все можетъ быть!

Continue reading

Views: 21

А. Яблоновскій. Газетный прыщъ

Газетный прыщъ

Вашъ покорный слуга навлекъ на себя неудовольствіе совѣтской прессы, издающейся на галиційскомъ языкѣ. По крайней мѣрѣ, нѣкто г. Илько Борщакъ, работающій въ скоропостижной газетѣ «Украински Вісти» (выходитъ въ Пари­жѣ) выражаетъ очевидное желаніе бить ся со мною на кулачкахъ.

Г-нъ Борщакъ еще недавно писалъ по-русски въ большевицкомъ «Парижскомъ Вѣстникѣ», но по случаю «наглой смер­ти» этого малопочтеннаго органа нынѣ перекочевалъ въ украинскую газету и больше по-русски не понимаетъ.

Съ перемѣной мѣста и языка панъ Борщакъ не сталъ, однако, убѣдитель­нѣе.

Это все та же неистовая, злобная, хриплая брань очень маленькой собачки, которая сзади всѣхъ бѣжитъ, но громче всѣхъ лаетъ.

Я не буду, впрочемъ, останавливать­ся ни на личной брани этого совѣтскаго «добродія», ни на его остротахъ (рѣшительно ничего не имѣю противъ остроумія Борщака!).

Но вотъ единственный вопросъ, на который хотѣлось бы ему отвѣтить:

— Вы напрасно надѣетесь, добродію, что Кагановичи, Чубари и Борщаки оторвутъ украинскій народъ отъ рус­ской культуры. На Украинѣ вы играете лишь жалкую роль совѣтскаго Держи­морды, который съ помощью чужой московской нагайки думаетъ выгнать изъ Харькова и Кіева русскую музыку, рус­скую науку, русское искусство.

Но это лишь покушеніе съ негодными средствами.

Continue reading

Views: 33

А. Яблоновскій. Крещеніе Руси

Крещеніе Руси

Я совершенно свободно читаю по-украински и очень люблю пѣвучій, сочный, истинно-народный языкъ Тараса Шевченка.

Какое богатство образовъ и какая му­зыка слова!

Но тотъ галиційскій «спотыкачъ», ко­торый привезъ въ Кіевъ австрійскій офи­церъ Коновалецъ и такъ называемые львовскіе «діячи» (среди которыхъ были и австрійскіе шпіоны), положительно приводитъ меня въ ужасъ.

Это языкъ на Украйнѣ чужой, непонятный и для огромнаго большинства населенія совершенно недоступный.

Я помню, какой хохотъ вызывали въ Кіевѣ новыя обязательныя вывѣски на языкѣ Коновальца:

— «Пупорізка» (акушерка).

— «Лікарь по шкурным хворобам» (докторъ по накожнымъ болѣзнямъ).

— «Голяр» (цирульникъ).

— «Почтова скрынька» (почтовый ящикъ для писемъ).

Прирожденные, чистокровные украинцы отплевывались отъ этихъ чужихъ и маловразумительныхъ словъ, а на митингахъ, когда говорили галиційскіе «діячи», кіевскіе хохлы не понимали ихъ и иронически спрашивали:

— И шо воно тамъ бреше?

Но этотъ чужой для населенія галиційскій языкъ сталъ теперь обязательнымъ государственнымъ языкомъ для всей Украины.

— Хочешь, не хочешь, а говори, по­тому что приказано!

То, что происходитъ сейчасъ въ малороссійскихъ губерніяхъ, ни въ какомъ случаѣ нельзя назвать «украинизаціей».

Это, если можно такъ выразиться, «коновализація» или «галицизація».

Австріецъ Коновалецъ, никому не вѣдомый офицеръ габсбургскаго воинства, вѣрноподданный Кесаря Франца-Іоси­фа, прибылъ въ Кіевъ на щитѣ Петлюры и въ 24 часа приказалъ народу выучиться новому языку и забыть старый.

По размаху это было, такъ сказать, второе крещеніе Кіевской Руси:

— Загнали людей въ Днѣпръ и «ве­лѣли» перемѣнить языкъ…

Но наслѣдники Коновальца, нынѣшніе украинизаторы — всѣ эти Чубари, Грушевскіе, Когановичи и Петровскіе — по­шли еще дальше и уже объявили гали­ційскій «спотыкачъ» народнымъ язы­комъ.

— Въ школахъ, въ казармахъ, въ дѣ­ловой перепискѣ, на государственной службѣ — вездѣ принятъ языкъ Коно­вальца и Кагановнча.

Г-нъ Кагановичъ, какъ самый «щирый украинецъ», перевелъ и всю прессу на «родной спотыкачъ», такъ что харьковскій «Коммунистъ», напримѣръ, издается теперь не на русскомъ, а на галицій­скомъ языкѣ.

По долгу, я читаю эту газету каждый день — но долженъ признаться, читаю почти по складамъ.

Шевченка читаю совершенно свободно, какъ по-русски, а «Коммуниста» — по складамъ.

— Отчего?

Очень можетъ быть, что причиной тутъ является и совѣтское косноязычіе (съ его новыми сокращенными словами), которое въ переплетѣ съ галиційской от­себятиной ясновельможнаго пана Кагановича превращаетъ языкъ въ какой-то мусоръ или буреломъ, въ какую-то не­вразумительную «брехню».

Позвольте нѣсколько образцовъ изъ послѣдняго номера «Коммуниста».

— «Замзав з Цукротресту пив чай з цукромъ, а помбух із Бумтресту чаю зовсім не пив».

Я догадываюсь, что «Цукротрестъ»—это сахаротрестъ, но что такое «помбухъ» — я не знаю и «замзавъ» въ моихъ ушахъ звучитъ скорѣе какъ собачій лай (гамъ-гамъ), чѣмъ какъ украинскій языкъ.

Еще примѣры.

— «Стосунки між Англіею и СССР не буде розірвано».

Я догадываюсь, что «стосунки» — это, вѣроятно, «соглашеніе» (а, можетъ быть, «признаніе?»). Но я знаю, что это словцо взято не у Шевченко, а у Кагановича.

Наконецъ, еще и еще примѣры:

— «У воробничихъ осередкахь (должно быть «ячейкахъ»), завода Л. Марті було заявлено особісту актівність. Але  через те, то листи було одержано несвоечасно, підчас конференціи, коли комосередки (комъячейки»?) були перевантажені (?) и тому, ще зміст лістів здебільшого непопулярній та одночасно з листами обговорювались і стенографичні відчиты пленуму ЦК — все не спріяло тому, що думка широкихъ партійных мас своечасно не встигли дійты до 9 зъізду КПУ».

Я утверждаю, что эту брехню Кагановича ни одинъ изъ малороссовъ никогда не пойметъ.

Соберите 10 тысячъ крестьянъ, кото­рые отъ рожденія ни на какомъ языкѣ, кромѣ украинскаго, никогда не говорили, и я даю голову на отсѣченіе, что ни одинъ изъ нихъ ни слова не пойметъ въ этомъ варварскомъ лепетѣ.

— Это — языкъ Кагановича, и кости Шевченка, должно быть, переворачива­ются въ гробу оттого, что на родинѣ его «забелькотали» по-овечьи.

Но представьте же себѣ положеніе населенія!

Представьте себѣ эту безсильную ярость и этотъ скрежетъ зубовный, когда чужіе люди, пришельцы и «злыдни», ворвались разбойничьей бандой къ вамъ на родину и «отмѣнили» вашъ при­родный материнскій языкъ, приказавши всѣмъ говорить на языкѣ Кагановича!

Большаго надругательства и предста­вить себѣ нельзя.

Есть, однако, и своя маленькая «польза» въ этомъ второмъ крещеніи Кіевской Руси.

Газеты большевиковъ ушли еще дальше отъ народа. И это хорошо.

Совѣтскій развратъ и совѣтскую пропаганду лучше вести на чужомъ, недоступномъ народу, языкѣ.

Александръ Яблоновскій,
Возрожденіе, №390, 27 іюня 1926

Views: 21